라벨프랑스(LaBelleFrance)Priere
Au depart il n’y avait rien. a part ta voix/voie
Des milliards de gens. se demandaient pourquoi
Quelle issue pour ce monde. ou regarder dans le ciel
Sentir ta presence. etincelle eternelle

Seule ta lumiere guide nos pas. nous emmene vers toi
Juste une seule note dans l’air. ce soir on attend ta voix/voie

Seule lueur sur la terre. on cherche la foi
Pour servir l’univers qui ne nous comprenait pas
S`il y a tout a refaire. la nature et les airs
On prefere se taire derriere son image sur terre

Seule ta lumiere guide nos pas. nous emmene vers toi
Juste une seule note dans l’air. ce soir on attend ta voix/voie

Ce fut par deraison. que tout a bascule
Dans un tourbillon de ce monde parfait
C’est l’amour fraternel qui nous couve de ses ailes
Que les sens s’eveillent a l’appel du ciel

Seule ta lumiere guide nos pas. nous emmene vers toi
Juste une seule note dans l’air. ce soir on attend ta voix/voie

Seuls. si seuls face au neant
Dans cette souffrance. on n`attend plus que ta voix/voie
On attend tous ta voix/voie

처음에는 아무것도 없었습니다. 당신의 목소리/길 밖에
수억명의 사람들이. ‘왜’인지 궁금해했습니다.
이 세상의 길/출구가 어딘지. 하늘 어디를 봐야 하는지
당신의 현존을 느끼기. 영원한 반짝임을

오직 당신의 빛이 우리의 발걸음을 인도하고 당신에게로 데려갑니다
단지/정확한/올바른 하나의 소리/음 공기속에/세상속에/이시간에.
오늘저녁 우리는 당신의 목소리를/길을 기다립니다

땅 위에 내려지는 한줄기 빛. 우리는 믿음을 찾고 있습니다.
우리를 이해하지/포함하지 않는 세상/우주를 위해 일하기 위해
모든 것을 다시 해야 하지만. 자연과 하늘을/공간을/공기를
우리는 땅 위에 비치는 그의 그림/이미지/비유/현상 뒤에 조용히 있으려 합니다.

오직 당신의 빛이 우리의 발걸음을 인도하고 당신에게로 데려갑니다
단지/정확한/올바른 하나의 소리/음 공기속에/세상속에/이시간에.
오늘저녁 우리는 당신의 목소리를/길을 기다립니다

무분별 상태로. 모든 것이 바뀌었습니다
이 완벽한 세상의 소용돌이 속에
형제 자매의 사랑이 그 날개로 우리를 품어줍니다
감각/뜻/목적/의미들이 살아나길 하늘의 부름에

오직 당신의 빛이 우리의 발걸음을 인도하고 당신에게로 데려갑니다
단지/정확한/올바른 하나의 소리/음 공기 속에/세상 속에/이 시간에.
오늘저녁 우리는 당신의 목소리를/길을 기다립니다

외롭게. 그렇게 혼자. 무의 맞은 편에서
이 고통 속에서. 이제 우리는 당신의 목소리/길 만을 기다립니다.
우리 모두 당신의 목소리를/길을 기다립니다.