Goto Maki Ohuzake KISS/ おふざけKISS(장난스런 키스)
戀人にならぬまま 半年過ぎた
(코이비토니 나라누마마 한토시 스기타)
그와 사귀지 않은 채. 반년이 지났어요
メ-ルとか 食事とか 普通にしてるわ
(메-루토카 쇼쿠지토카 후츠-니 시테루와)
문자라던가 같이 밥 먹는건 평소대로 하고 있어요

付き合ったら きっとダメだわ
(츠키앗타라 킷토 다메다와)
분명히 그와 사귀면 안되요
理由もなく そう感じる
(리유-모 나쿠 소- 칸지루)
이유도 없이 그렇게 느끼고 있어요…

ふざけて 口付けた日 お互い 話さないけど
(후자케테 쿠치즈케타 히 오타가이 하나사나이케도)
장난삼아 키스한 날. 서로 얘기하지 않고 있지만
ずっと 頭の中で チラチラと 思い出すわ
(즛토 아타마노 나카데 치라치라토 오모이다스와)
계속 머릿속에서 가끔 떠올려요
消すに消せないよ 變な記憶
(케스니 케세나이요 헨나 키오쿠)
지울려고 해도 지울 수 없는 이상한 기억…

戀人が出來そうな 時期もあったわ
(코이비토가 데키소-나 지키모 앗타와)
다른 연인이 생길듯한 시절도 있었어요
何氣なく 意見とか 聞いてみたりした
(나니게나쿠 이켄토카 키이테 미타리시타)
그래서 아무렇지도 않게 그의 의견을 물어보기도 했죠

「良い奴じゃん!」だとか 言われるほど
(이이야츠쟝다토카 이와레루호도)
그는「좋은 사람이네!」라고 말할 정도에요
惡いところ 言ってる私
(와루이 토코로 잇테루 와타시)
미안한 말을 말하고 있는 나…

終電に 乘り損ねて ファミレスで 始發を待った
(슈-덴니 노리소코네테 화미레스데 시하츠오 맛타)
마지막 열차를 놓쳐서 패밀리 레스토랑에서 첫차를 기다렸어요
途中から 橫に座って 手をつないだりしてみた
(토츄-카라 요코니 스왓테 테오 츠나이다리 시테 미타)
도중에 그의 옆에 앉아서. 손을 잡아보기도 했어요
なんか變だよね 變な感じ
(난카 헨다요네 헨나 칸지)
뭔가 이상해요. 이상한 느낌…

終電に 乘り損ねて ファミレスで 始發を待った
(슈-덴니 노리소코네테 화미레스데 시하츠오 맛타)
마지막 열차를 놓쳐서 패밀리 레스토랑에서 첫차를 기다렸어요
途中から 橫に座って 手をつないだりしてみた
(토츄-카라 요코니 스왓테 테오 츠나이다리 시테 미타)
도중에 그의 옆에 앉아서. 손을 잡아보기도 했어요
なんか變だよね 變な感じ
(난카 헨다요네 헨나 칸지)
뭔가 이상해요. 이상한 느낌…

-출처 : 지음아이
-제 이름을 클릭해 주세요^^-